Costa Rica clinics, limon Santa Lucia, costa rica limon esthetic, costa Rica organisation, Costa Rica rehabilitation, Costa Rica therapy, Costa Rica physiotherapy, physical therapy, Costa Rica health tourism, Costa Rica medical tourism, Costa Rica projects, costa rica recuperation, Costa Rica recreation, Costa Rica convalescence, costa rica Medical Travel, costa rica Global Health care, costa rica cooperations, costa rica doctors,
costa rica turismo de salud, costa rica hotels,
Organigram Clinics in Costa Rica
Health tourism - medical tourism
Brad Cook, Head of the
International Patient Department at Hospital Clinica Biblica Costa Rica speaks
about how medical tourism is changing lives and saving lives and how the Medical
Tourism Association has brought credibility and cohesiveness to the medical
tourism industry.
Meet international employers and insurance companies
Free Buyer Pass
Executive Summits
Networking platform exclusive to attendees
Up to 140 exhibitors and sponsors
Full integration with the Employer Healthcare and Benefits Congress, one of the largest U.S. Health Insurance Conferences
Certification Workshops
Leadership Award
Medizintourismus – Einmal
um die ganze Welt
Jens Juszczak Jedes Jahr entscheiden sich Millionen
Menschen für eine Behandlung in ausländischen
Kliniken, da beispielsweise die medizinische
Versorgung im Heimatland nicht gewährleistet bzw.
mangelhaft ist, der Spezialist im Nachbarland näher
liegt als im eigenen Land oder die Behandlung im
Ausland deutlich preiswerter ist als zu Hause. Die
länderübergreifende Inanspruchnahme medizinischer
Leistungen zählt zu den Folgen der zunehmenden
Globalisierung. Mehre hunderttausend US-Bürger und
Kanadier lassen sich jedes Jahr in Lateinamerika,
Asien oder Europa behandeln; Kranke aus den
Golfstaaten und Russland reisen in die Schweiz oder
nach Deutschland und auch innerhalb Europas nimmt
der Medizintourismus durch bilaterale Abkommen,
EGVerordnungen und Gerichtsentscheidungen weiter zu.
Rund 30 Länder sind weltweit im Segment
Medizintourismus stark engagiert, weitere 70
Nationen verfügen über einzelne Kliniken mit einer
Anziehungskraft für internationale Patienten. Die
führende Destination ist Südostasien. Laut Weltbank
lassen sich weit über eine Million ausländische
Patienten in Thailand, Singapur, Indien und Malaysia
behandeln. Davon sind rund 30% geplante Eingriffe.
Schätzungsweise je 20.000 internationale Patienten
reisten auf die Philippinen, nach Südkorea oder
Hongkong. Zentrales Entscheidungskriterium für eine
Behandlung im südostasiatischen Raum ist der Preis.
Je größer das Einsparpotenzial gegenüber den
Behandlungskosten im Inland ist, desto weitere
Entfernungen werden zurückgelegt. Dies belegt eine
Studie zur Reisebereitschaft von US-Amerikanern:
Zehn Prozent der Befragten würden zur Behandlung ins
Ausland reisen, wenn sie zwischen US-$ 500 und 1.000
sparen. Unter US-$ 200 gibt es keinerlei
Bereitwilligkeit zu Reisen. Liegt die
Kosteneinsparung zwischen US-$ 1.000 und 2.400, so
liegt die Reisebereitschaft bei Personen ohne
Krankenversicherung bei 25%, mit Krankenversicherung
bei 10%. Bei Kostendifferenzen von US-$ 10.000 und
mehr würden 25% der Krankenversicherten und 38% der
Nichtversicherten eine ausländische Klinik
aufsuchen. Insbesondere bei aufwendigen
medizinischen Eingriffen wie Transplantationen sind
diese Kostenvorteile schnell erreicht.
Die Mehrzahl der Eingriffe in diesen Ländern sind
den Bereichen plastisch-ästhetische Chirurgie,
Lasik- und Zahnbehandlungen zuzuschreiben.
Kombiniert mit einer Urlaubsreise lassen sich
preiswerte Behandlungen, die in der Regel nicht von
Krankenversicherungen getragen werden, im Paket
buchen. Eine Vielzahl von Spezialreiseveranstaltern
und Patientenvermittlern bietet
Festpreisarrangements an, die neben der
medizinischen Behandlung oder Medical Check-Ups auch
Flüge, Hotelunterkunft und touristisches
Rahmenprogramm enthalten.
Nach Südostasien und auch Westeuropa zeiht es vor
allem Patienten aus arabischen Ländern wie Kuwait,
Katar, Saudi Arabien, Syrien, Bahrain oder dem Oman
in die Vereinigten Arabischen Emirate. Einzig
Jordanien mit fast 250.000 Auslandspatienten pro
Jahr und Israel spielen als Zieldestinationen im
regionalen Medizintourismus im arabischen Raum eine
Rolle. Nach Israel kommen vor allem Patienten aus
den GUSStaaten, den Palästinensischen
Autonomiegebieten, Zypern oder der Türkei, um
Hautkrankheiten in den Spezialkliniken am Toten Meer
zu kurieren.
Mehr als zwei Drittel aller internationalen
Patienten reisen zur Behandlung in asiatische
Länder. Der Rest verteilt sich etwa gleich auf
Europa sowie Süd- und Mittelamerika. In den
afrikanischen Staaten kann eine medizinische
Maximalversorgung aufgrund fehlender
Therapiemöglichkeiten oder technischer Ausstattung
meist nicht gewährleistet werden. Nur einzelne
Länder wie Tunesien, mit ca. 20.000
Auslandspatienten, oder Südafrika ziehen ein
internationales Gesundheitsklientel an. So suchen
rund 400.000 Patienten im Jahr wegen
plastisch-chirurgischer Eingriffe, Zahnbehandlungen,
Augenlaseroperationen, Pränataldiagnostik oder
In-vitro-Fertilisation Ärzte vornehmlich in
Johannesburg oder Kapstadt auf. Allerdings steht bei
diesen Behandlungsreisen oft auch das Urlaubsmotiv
im Vordergrund. Aufgrund der Kombination von
schönheitschirurgischen Behandlungen und
anschließenden Touren durch die Nationalparks des
Landes spricht man auch von „Skalpell-Safaris“.
Vergleichsweise preiswerte Behandlungskosten,
günstige Wechselkurse und die Fußball-
Weltmeisterschaft werden 2010 für weitere Zuwächse
im Medizintourismus sorgen.
Preislich attraktiv ist sind medizinische
Behandlungsreisen nach Osteuropa ebenso. Mehr als
Hunderttausend Patienten aus Westeuropa und Russland
lassen jährlich in Polen, Tschechien, Ungarn, der
Türkei oder der Ukraine ambulante Eingriffe in den
Bereichen Schönheitschirurgie, Zahnmedizin und
Augenheilkunde durchführen. Hinzu kommen noch die
Kur- und Wellnessaufenthalte in diesen Ländern. Das
ungarische Tourismusamt rechnet bereits ein Drittel
aller Hotelübernachtungen dem Gesundheitstourismus
zu. Nach einer Studie der Hochschule Bonn-Rhein-Sieg
wächst die Nachfrage aus Deutschland nach
Gesundheitsreisen ins osteuropäische Ausland
jährlich um etwa 30 Prozent. Die ausländische
Kurqualität, die langen Traditionen der Kurhäuser,
eine neue Umgebung und vor allem die günstigen
Preise locken viele Besucher in den Osten Europas.
Zum Teil betragen die Kosten für kurative
Behandlungen weniger als ein Fünftel im Vergleich zu
deutschen Einrichtungen. Daher könnten sich viele
Bürger eine Gesundheitsreise ins Ausland vorstellen.
Laut einer aktuellen Studie der Techniker
Krankenkasse, bei der 34.000 Mitglieder befragt
wurden, planen 40% der Versicherten gezielt
Behandlungen vor allem in Tschechien, Polen oder
Ungarn.
Der Reisestrom verläuft aber keineswegs nur in eine
Richtung. Ärztemangel und schlechtere
Behandlungsmöglichkeiten sorgen für einen
kontinuierlichen Anstieg der Behandlungszahlen
osteuropäischer Patienten in Deutschland. Zum
Beispiel wollen immer mehr Polinnen ihre Kinder in
Deutschland zur Welt bringen. In den Kliniken
entlang der Oder-Neiße-Grenze steigt die Anzahl der
Geburten polnischer Babys stetig. Zukünftig könnten
noch mehr Mediziner aus Polen, Rumänien oder den
Baltischen Staaten nach Westeuropa abwandern, denn
tausende vakante Stellen in Deutschland, England
oder Skandinavien sind unbesetzt und die
Verdienstmöglichkeiten im Ausland sind sehr viel
höher. Dadurch verschlechtern sich die
Behandlungsmöglichkeiten vor allem in den Kliniken,
so dass der innereuropäische Medizintourismus weiter
zunehmen wird.
Neben Osteuropäern suchen ebenso Patienten aus
Großbritannien, Skandinavien oder den Niederlanden
medizinische Hilfe im Ausland. In bestimmten
Bereichen, wie der Orthopädie (Knie- und
Hüftendoprothetik, Bandscheiben), der Kardiologie,
der Radiologie oder der Augenheilkunde herrscht dort
eine medizinische Unterversorgung. Daraus ergeben
sich zum Teil Wartezeiten auf eine Behandlung von
über einem Jahr. Zielländer sind beispielsweise
Deutschland, Belgien, Frankreich, Zypern, Malta oder
die Schweiz. Millionenfach ist die Nachfrage aus dem
Ausland nach einer Behandlung in deutschen,
österreichischen oder Schweizer Kliniken allerdings
nicht. Im Jahr 2007 wurden in Deutschland
schätzungsweise 71.000 stationäre Patienten aus
anderen Ländern behandelt, in Österreich waren es
etwa 47.000 und in der Schweiz rund 40.000. Deren
Anteil, gemessen an allen stationären Patienten,
betrug lediglich 0,4 (Deutschland), 1,7 (Österreich)
bzw. 2,8 Prozent (Schweiz). Dennoch sind die Erlöse
nicht nur für die Kliniken ein lohnendes
Zusatzgeschäft. Die Patienten und ihre Begleiter
sorgen für Umsätze im Millionenbereich auch in der
Hotellerie, dem Einzelhandel oder dem
Transportgewerbe.
Der Medizintourismus nach Süd- und Mittelamerika ist
primär von Reisenden aus den Vereinigten Staaten
geprägt. Etwa 47 Millionen Amerikaner haben keine
Krankenversicherung und das Preisniveau für
Gesundheitsleistungen in den USA gilt als das
höchste der Welt. Daher wählen viele Patienten den
Weg in lateinamerikanische Staaten. Die günstige
geografische Lage macht Mexiko zum Reiseland Nummer
eins. Die Preise liegen etwa bei einem Viertel der
Behandlungskosten in den USA. Immer mehr
Versicherungen und Arbeitgeber empfehlen ihren
Versicherten bzw. Angestellten Präventions- und
Behandlungsreisen ins Nachbarland. Nach Schätzungen
der Unternehmensberatung Deloitte könnten 2017
bereits 10 Millionen Amerikaner zur medizinischen
Behandlung ins Ausland reisen. Einige Zehntausend
Auslandspatienten – vor allem aus Venezuela und der
Karibik - reisen jährlich nach Kuba, dem Land mit
der höchsten Ärztedichte der Welt. Gefragt sind
Hüft- und Augenoperationen ebenso wie die Behandlung
von Allergien oder Hautkrankheiten. Die staatliche
Gesundheitstourismusagentur „Cubanacan“ vermarktet
rund 20 der besten Kliniken wie das La Pradera
International Center, eine Reha-Klinik mit Hotel in
Havanna. Mit der Dominikanischen Republik versucht
eine weitere karibische Insel den
Gesundheitstourismus zu entwickeln. Regenerative
Anti-Aging- Therapien aus embryonalen Stammzellen
sollen Reisende anziehen, die biologische Alterung
hinauszögern wollen. Zu den weiteren Staaten
Mittelamerikas, die internationale Patienten
anziehen, zählen Panama, Guatemala, Nicaragua, El
Salvador und Costa Rica. Aufgrund sehr günstiger
Arbeitskosten investieren internationale
Gesundheitskonzerne wie Johns Hopkins International
oder die Cleveland Clinic in Krankenhäuser in diesen
Ländern. Die Kliniken sind folglich personell und
medizintechnisch bestens ausgestattet und meist
durch die Joint Commission International (JCI)
akkreditiert.
In Südamerika dominiert die Schönheitschirurgie.
Nirgends werden weltweit mehr plastisch-chirurgische
Behandlungen durchgeführt als in Brasilien,
Argentinien, Venezuela und Kolumbien. Ob diese, oft
nicht notwenigen Eingriffe medizinisch vertretbar
sind, ist umstritten.Eine ethische Betrachtungsweise
des globalen Trends der grenzüberschreitenden
Behandlung wirft weitere negative Aspekte dieser
Entwicklung auf. Die zunehmende Konkurrenz um
internationale Patienten führt in einigen Staaten
zur Entwicklung medizinischer Angebote wie
Stammzellentherapie, Leihmutterschaft oder
IVF-Behandlungen, die in vielen Ländern verboten
sind. Hinzu kommen alternative Methoden z.B. in der
Krebstherapie, deren Behandlungserfolg höchst
umstritten ist.
Ebenso sehr bedenklich ist die Zunahme der Nachfrage
nach Transplantationschirurgie im Ausland.
Organtransplantationen sind in Kolumbien mit
Genehmigung durch die nationalen Gesundheitsbehörden
auch an Ausländer möglich. Fast 10 Prozent aller
Organspenden erhielten internationale
Medizintouristen. Angeblich besteht nur eine geringe
Nachfrage nach Organen im Inland. Wahrscheinlicher
ist jedoch, dass der Transplantationstourismus nach
Bogotá, Cali und Medellin ein Millionen-Geschäft
ist, denn eine Lebertransplantation kostet rund
95.000 Euro. Ähnlich verhält es sich in China.
Menschenrechtsorganisationen prangern seit Jahren
die ungeklärte Herkunft von Transplantaten an.
Bekannt ist, dass viele Organe von exekutierten
Häftlingen stammen. Amnesty international und Human
Rights Watch schätzen deren Anteil auf 90 Prozent.
Ein weiteres Problem stellt die unterschiedliche
medizinische Behandlungs- und Betreuungsqualität für
ausländische Privatpatienten und Einheimische in
verschiedenen Ländern dar. Durch lukrativere
Angebote setzt beispielsweise in Thailand oder
Indien ein Brian-Drain der besten Ärzte und Pfleger
in Richtung privater Kliniken ein. Der
Inlandsbevölkerung stehen dann weniger gut
ausgebildete Mediziner zur Verfügung, die mehr
Patienten bei schlechterer technischer Ausstattung
versorgen müssen. In Westeuropa wird das Problem der
Wartezeiten auf bestimmte Eingriffe oder
Untersuchungen durch ausländische Selbstzahler
verstärkt. Während die gesetzlich Versicherten oft
auf Behandlungstermine warten, erhalten
internationale Patienten – ebenso wie inländische
Privatpatienten – kurzfristig Termine.
Um diese und weitere Gesichtspunkte wie die
Schaffung gemeinsamer Qualitätsstandards oder der
Auswirkung auf die nationalen Gesundheitssysteme
stärker zu berücksichtigen bedarf es politischer
Rahmenbedingungen. Den seit zwei Jahren diskutierten
Entwurf einer gemeinsamen europäischen
Patientenrichtlinie, die es den Bürgern erleichtern
soll, Gesundheitsdienstleistungen im Ausland
wahrzunehmen, haben die europäischen
Gesundheitsminister im Dezember 2009 abgelehnt.
Länder wie Griechenland, Polen oder Rumänien
befürchten eine deutlich höhere finanzielle
Belastung, wenn der Zugang zu medizinischen
Leistungen im Ausland vereinfacht wird.
Suche Hotels oder Privathaeuser in Costa Rica um mehrere Privatkliniken zu integrieren.
Beteiligung oder Kooperation ist moeglich.
Biete Geschäftsbeteiligungen in Costa Rica fuer mehrere Projekte.
Gesucht wird:
Fuer die Aktivierung mehrerer Kliniken in Costa Rica,
tätige Teilhaber oder Stille-Teilhaber ( Investoren ).
Erwuenscht sind:
Medizinische, therapeutische und / oder psychologische Kenntnisse.
Und Eigenkapital.
Geboten wird:
Eine Teilhaberschaft an mehreren Klinik fuer Physiotherpie, Psychotherapie, Rehabilitation etc....
Genehmigung des Ministerium fuer Gesundheit ( Permiso de Ministerium de Salud )
Patent der Gemeindeverwaltung ( certificado de patente Comercial de Municipalidad )
sind vorhanden.
I am looking for hotels or private houses in Costa Rica for integrates private clinics.
Participation or cooperation is possible.
Offer business participations in Costa Rica for several projects.
It is looked for:
For activation of several clinics in Costa Rica,
active partners or silence partners (investors).
Desired is:
Medical, therapeutic and / or psychological knowledge.
And personal capital.
We offer:
A partnership at several clinic for Physiotherpie, psychotherapy, rehabilitation etc....
Authorization of the ministry for health, Permiso de ministry de Salud,
Patent of the community administration (certificado de patents Comercial de Municipalidad)
is existing.
Busco hoteles o casas privada en Costa Rica para integra clínicas privada.
Participación o Cooperación es posible.
La oferta las participaciones comerciales en Costa Rica para varios proyectos.
Ha buscado:
Para la activación de varias clínicas en Costa Rica,
compañeros activos o compañeros de silencio (inversionistas).
Deseado es:
Médico, terapéuticas y / o el conocimiento psicológico.
Y capital personal.
Nosotros ofrecemos:
Una sociedad en varios clínica para fisoterapia, psicoterapia, etc de rehabilitación....
Permiso del ministerio de Salud, las patentes Comercial de Municipalidad) está existiendo.
Así como un equipo:
Doctores, terapeutas, psicólogos, enfermeras, el diente doctora el etc..
Peculiaridades:
* Nosotros activamos clínicas integral.
* Concepto único.
* Concepto único del mercadeo internacional
(estrategia).
* Clínicas en las zonas del clima diferentes.
* Cooperaciones con otras clínicas.
* Intercambio personal internacional
especialista ((Médicos, Terapeutas,
Psicólogos, Psiquiatras, ect.)
Comentario:
Nuestra página web, todavía está en construcción.
Visite nuestra página web regularmente..
Group ICCA & PHK offers all people the possibility, to present themselves on CD with clip, text and original tone for different castings.
The daily TV-series require a multitude of female and male performers for the leading man, to small performers, up to the extra.
Also a multiple of films and series, that come from foreign countries must be synchronized. In addition speakers are sought, who can give the film star a voice. Just as radio stations take action, to reinforce casting agencies in order to find speakers for broadcasting.
For catalogues and many other subjects, are male and female Models sought, in large quantities of all age.
Therefore it lies more closely, that every computer owner is easily accessible to arrange it's casting-databank. Naturally clip and tone don't replace a personal impression, but the first impression is often a decided preselection. Therefore, a possibility is offered here for all interested, to present itself in clip and tone on CD.
Grupo ICCA & PHK ofrece a todas las personas la posibilidad de presentarse a sí mismos en CD con clips, texto y sonido de voz para diferentes castings.
Las series diarias de televisión requieren de una multitud de actores tanto masculinos como femeninos para actor estelar, actor menor hasta de reparto.
También múltiples películas y series que vienen desde el extranjero tienen que ser sincronizadas. Además, se buscan personas que le puedan dar una voz a la estrella de la película. Al igual que las estaciones de radio lo hacen, las agencias de casting refuerzan sus labores para encontrar voces para la difusión.
Para catálogos y muchos otros asuntos, se necesitan modelos tanto masculinos como femeninos en grandes cantidades sin importar la edad.
Por lo tanto, es de suma importancia que cada poseedor de una computadora sea fácilmente accesible para así diseñar casting en su base de datos. Clips de videos filmados naturalmente incluyendo el tono de voz no reemplazan una impresión en persona pero la primera impresión a menudo influye en una elección decisiva. Es así como una posibilidad se ofrece aquí a todo aquel que esté interesado y así presentarse asimismo en video clip incluyendo su voz en un CD.
Grupo ICCA & PHK bietet allen Personen die Möglichkeit, sich auf einer CD mit Bildern, Text und Originaltönen für die unterschiedlichen Castings zu präsentieren.
Die täglichen TV-Serien benötigen eine Vielzahl von weiblichen und männlichen Darstellern, vom Hauptdarsteller über den Kleindarsteller bis hin zum Statisten.
Aber auch eine Vielzahl von Filmen und Serien, die aus dem Ausland kommen, müssen synchronisiert werden. Auch dazu werden Sprecher gesucht, die dem Star eine Stimme verleihen. Ebenso greifen Rundfunksender verstärkt auf Casting-Agenturen zu, um Sprecher für Sendungen zu finden.
Für Anzeigen, Kataloge und viele andere Motive werden männliche und weibliche Models aller Altersstufen in großer Zahl gesucht.
Was liegt also näher, als in einem Medium, das jedem Computerbesitzer leicht zugänglich ist, eine Casting-Datenbank einzurichten. Natürlich ersetzen Bilder und Töne nicht den persönlichen Eindruck - aber der erste Eindruck ist oft eine entscheidende Vorauswahl. Und deshalb wird hier allen Interessierten eine Möglichkeit geboten, sich in Bild und Ton auf CD zu präsentieren.
Grupo ICCA & PHK S.A. unterstützt lokale Wirtschafts-förderung, um langfristig Ein-kommen und Beschäftigung zu sichern und die Lebensqualität armer Bevölkerungsgruppen dauerhaft zu verbessern.
Reden und Handeln.
Entscheidend ist letzteres.
Weltweit haben circa 130 Millionen Kinder keinen Zugang zu Schulen; hunderte Millionen Jugendliche und Erwachsene finden wegen fehlender Ausbildung keine Arbeit, die sie aus ihrer absoluten Armut herausholen würde. Wirtschaftlicher und sozialer Fortschritt in den Entwicklungsländern sind untrennbar verbunden mit einer leistungsfähigen und zukunftsorientierten Berufsausbildung für die stetig wachsende Anzahl von Arbeitssuchenden. Besonders wirkungsvoll ist berufliche Bildung in Verbindung mit Maßnahmen zur Förderung von Klein- und Kleinstunternehmen, etwa der Unterstützung bei Unternehmensgründungen.
Ausbildungsprojekte verbessern die Lebensbedingungen der Menschen in den Entwicklungsländern langfristig. Ausbildung ist der Schlüssel für eine wirksame und auf lange Sicht erfolgreiche Entwicklungsarbeit. Ausbildung ermöglicht den Menschen in den ärmsten Ländern der Welt, ihre Fähigkeiten zu entdecken und zu entfalten, Verantwortung zu übernehmen und so zu Akteuren ihrer eigenen Entwicklung zu werden. Es bedarf oft nur eines kleinen Anstoßes, um Menschen in die Lage zu versetzen, ihre persönlichen Anlagen zu entfalten und ihre Zukunft selbst in die Hand zu nehmen.
Grupo ICCA & PHK wurde ins Leben gerufen, um etwas Sinnvolles und Dauerhaftes für die Menschen in den Entwicklungsländern zu leisten. Dabei machten wir den entscheidenden Schritt, nicht nur von der Wichtigkeit von Privatinitiative reden, sondern tatsächlich zu handeln. Wir stellten uns den Herausforderungen globaler Solidarität, anstatt diese Verantwortung wie selbstverständlich staatlichen und kirchlichen Stellen zu überlassen.
Die Dritte Welt findet bei uns wenig Beachtung. Not durch Kriegsgeschehen und Naturkatastrophen absorbieren unsere Aufmerksamkeit. Außerdem erscheint das Problem übermächtig, man möchte die Lösung den Regierungen dieser Länder selbst überlassen. Vor diesem Hintergrund wird deutlich, dass Entwicklungshilfe Idealismus genauso benötigt wie Kompetenz und Professionalität.
Wir leben in einer gemeinsamen Welt, in der es nur wenigen so gut geht wie uns. Wir können davor nicht einfach die Augen verschließen. Es ist für unsere Gesellschaft sehr heilsam, sich gemeinsam für andere einzusetzen. Besonders sinnvoll erscheint mir dieser Einsatz dort, wo es Projekten zugute kommt, die ohne viel Verwaltungsaufwand umgesetzt werden.
Globalisierung steht für weltweite Kommunikation und Kooperation. Doch die Chancen für Entwicklung sind ungleich verteilt. Die Erste Welt sollte sich für die Förderung der Dritten Welt aktiv einsetzen. Es steht dabei außer Zweifel, dass auch Private und Unternehmen soziale Verantwortung trifft: nicht primär als Last, sondern als Aufgabe.
Es gibt so etwas wie ein gesellschaftliches Verantwortungsbewusstsein von Unternehmen. Der Armutsbekämpfung kommt hier sicher eine ganz wichtige Rolle zu. Wir brauchen Win-Win-Lösungen.
Bei Grupo ICCA & PHK die Strategie, Armut durch Ausbildung zu beseitigen. Wir halten das für die wirksamste Art der Entwicklungshilfe."
Einkommensquellen für arme Bevölkerungsgruppen
Grupo ICCA & PHK S.A. unterstützt lokale Wirtschafts-förderung, um langfristig Ein-kommen und Beschäftigung zu sichern und die Lebensqualität armer Bevölkerungsgruppen dauerhaft zu verbessern.
Die meisten erwerbsfähigen Menschen in Entwicklungs-ländern erzielen Einkommen durch einfache selbständige Tätigkeiten oder den Betrieb von Kleinstunternehmen. Unumstritten für die wirtschaftliche Entwicklung, die Beschäftigung und die Existenzsicherung breiter Bevölkerungskreise ist die Bedeutung der traditionellen Landwirtschaft sowie des informellen Sektors. Letzterer charakterisiert eine Form des Marktgeschehens, bei dem die Beschäftigten meist keinen sozialen Schutz haben. Generell gilt: Die Mittel der Kleinstunternehmen und Selbstständigen sind bescheiden, die verfügbaren Technologien meist sehr einfach.
Sinnvolle Projekte für mehr Wirtschaftskraft
Grupo ICCA & PHK S.A. unterstützt darum durch gezielte Projektmaßnahmen den Aufbau kleiner Unternehmen, die Entwicklung von der Subsistenzwirtschaft (Selbstversorgung) zu kleinen landwirtschaftlichen Produktions-betrieben und die damit verbundene Schaffung von Arbeitsplätzen. Konkret verbessern wir den Zugang zu Informationen und Know-how, neuen Technologien und Finanzierungsquellen und letztlich zu neuen Märkten. So wird wirtschaftliches Potenzial mobilisiert, und arme Bevölkerungsgruppen entwickeln ihre Selbsthilfekräfte. Dabei werden häufig vor allem die Frauen angesprochen.
Das tun wir konkret
Maßnahmen, die Grupo ICCA & PHK S.A. durchführt, um den Zugang zu den oben genannten Ressourcen zu ermöglichen, sind zum Beispiel:
Bereitstellung von Kleinkrediten für Betriebsmittel und Investitionen
Schaffung von Sparmöglichkeiten
Bereitstellung von Marktinformation
Unterstützung bei Marketing und Vermarktung
Entwicklung neuer Märkte und Absatzkanäle
Produktentwicklung
Technologieentwicklung und Verbreitung neuer Technologien
Fachliche Aus- und Weiterbildung
Technische Beratung
Unterstützung beim Zugang zu benötigtem Rohmaterial
Wir helfen aber auch denen, die selbst nicht wirtschaftlich tätig werden können, also Kranken, Behinderten und den Älteren. Oberstes Ziel bleibt, dass wir die Menschen dauerhaft unabhängig machen möchten von Hilfe von außen, weil wir keine Almosen und Subventionen gewähren wollen.
Arbeitslosenquoten senken
Die Schaffung neuer Arbeitsplätze in bestehenden Betrieben ist darüber hinaus notwendig zur Beschäftigungsförderung und eine sinnvolle Maßnahme im Umfeld der allgemeinen Wirtschaftsentwicklung.
Die Zukunft im Blick
Die Arbeit im Bereich lokaler Wirtschafts-förderung ist zukunftsfähig und auf nachfolgende Generationen ausgerichtet: Arbeit und Einkommen sichern bessere Ernährung, Ausbildung, medizinische Versorgung und ein gesundes Wohnumfeld. So werden Einkommen bildende Maßnahmen vielerorts zur favorisierten Lösung, wenn es darum geht, die Armut und ihre Folgen zu bekämpfen.
Teléfonos de contacto
Central:
+506 2208-1000
Escazú, San José
Ubicación / Direcciones
El Hospital CIMA San José esta ubicado al este de la capital, en
el cantón de Escazú, provincia de San José. A tan solo 10
minutos del centro de la ciudad y a 20 minutos del Aeropuerto
Juan Santamaría, el Hospital CIMA San José tiene una ubicación
de privilegio dentro de los desarrollos comerciales y
urbanísticos que se levantan en esta zona. convirtiéndola en uno
de los sectores con mayor desarrollo económico de los últimos
años.
Alajuela 2456-9700 400 norte del Mercado Municipal,
San Ramón, Alajuela
Dr. Jorge Edo. Chacón Madrigal
jchaconma@ccss.sa.cr
2456-9739
Hospital Centro
Nacional de
Rehabilitación
Humberto Araya Rojas
San José 2232-8233 La Uruca, detrás del Hospital
México, San José
Dr. Vinicio Mesén Madrigal
vmesen@ccss.sa.cr
Exte-219
Hospital de Ciudad Neilly
Puntarenas 2785-9600 De la entrada principal de Ciudad
Neilly 2 kilómetros carretera hacia
Paso Canoas, contiguo a la
gasolinera, Puntarenas
Dr. William Martínez Abarca
wmartine@ccss.sa.cr
2785-9600
Hospital de Golfito Puntarenas
2775-7900 Barrio
Alameda, 400 al norte de la
Iglesia católica, Golfito,
Puntarenas
Manuel Rodríguez Araya
manrod@ccss.sa.cr
2775-7834
Hospital de Guápiles Limón
2710-6801 100 oeste del
Banco Popular,
Guápiles, Limón
Dr. Javier Brenes Ortiz
jbrenor@ccss.sa.cr
2710-6802
Hospital de las Mujeres
Adolfo Carit Eva
San José 2523-5900 Frente a la parada de la MUSOC,
Plaza Víquez, San José
Dr. Luis Guillermo Ledezma Izard 2523-5900
lledesma@ccss.sa.cr
Hospital de Osa Tomás
Casas Casajús
Puntarenas 2788-7065 500 norte de la Ecuela Ojo de
Agua, Ciudad Cortes, Osa,
Puntarenas
Dr. Ricardo Vega Rodríguez
rvegar@ccss.sa.cr
2788-7065
Hospital de San Carlos Alajuela
2401-1200 2
kilómetros al norte de la catedral
de Ciudad Quesada, San Carlos,
Alajuela
Dr. Alejandro Álvarez Mora
aalvarezm@ccss.sa.cr
2460-0533
Hospital de San Vito Puntarenas
2773-3103 Barrio
Tres Ríos, San Vito de Coto
Brus, Puntarenas
Dr. Mario Arias Valle
mariasv@ccss.sa.cr
2773-3103
Hospital de Upala Alajuela
2470-0058 100 metros
antes de llegar al
Colegio de Upala , Alajuela
Dra. Alejandra Delgado Cascante
adelgadoc@ccss.sa.cr
2480-0064
Hospital Enrique Baltodano Briceño
Guanacaste 2690-2300 Barrio Moracia, contiguo a la Cruz
Roja, Liberia, Guanacaste
Dra. Seidy Herrera Rodríguez
sherrera@ccss.sa.cr
2666-1016
Hospital Fernando Escalante Pradilla
San José 2785-0700 Costado este del Estadio
Municipal, Pérez Zeledón, San
José
Dr. Alexis Rodríguez Madrigal
arodrig@ccss.sa.cr
2771-0318
Hospital La Anexión Guanacaste
2685-8400 Avenida
principal, frente al
supermado Palí, Nicoya,
Guanacaste
Dr. Anner Angulo Leiva
anangulo@ccss.sa.cr
2685-8417
Hospital Los Chiles Alajuela
2471-2000 300 sur del
comando Los Chiles,
Alajuela
Dr. Luis Guillermo Parini Brenes
lparini@ccss.sa.cr
Exte-0229
Hospital Max Terán Puntarenas
2774-9500 La Managua
de Quepos, 200 sur Dra. Krissia Díaz Valverde 2777-0922 Valls
del Aeropuerto, carretera a
Dominical, Quepos, Puntarenas kdiaz@ccss.sa.cr
Hospital Maximiliano Peralta Jiménez
Cartago 2550-1999 300 sur del parque Central (Las
Ruinas), Cartago
Dr. Eduardo Cambronero Hernández
ecambronero@hmp.sa.cr
2551-2806
Hospital México San José
2242-6700 Frente a la
Autopista General
Cañas, contiguo al puente Juan
Pablo Segundo, La Uruca, San
José
Dr. Douglas Montero Chacón
dmontero@ccss.sa.cr
2232-1285
Hospital Monseñor Sanabria Martínez
Puntarenas 2630-8000 400 al este de las Cabinas San
Isidro, El Roble, Puntarenas
Dr. Randall Álvarez Juárez
ralvarej@ccss.sa.cr
2663-0133
Hospital Nacional de
Geriatría y
Gerontología Raúl
Blanco Cervantes
San José 2542-2100 150 metros al oeste de la Cruz
Roja Costarricense, San José
Dr. Fernando Morales Martínez
fmoralm@ccss.sa.cr
2542-2117
Hospital Nacional de
Niños Carlos Sáenz
Herrera
San José 2523-3600 Calle 20, avenida cero, contiguo al
Hospital San Juan de Dios, Paseo
Colón, San José
Dr. Rodolfo Hernández Gómez
rhernandezg@hnn.sa.cr
2223-1601
Hospital Nacional
Psiquiátrico
San José 2232-2155 1.5 kilómetros al oeste de la
Embajada de los EEUU, Pavas,
San José
Dr. Víctor Navarrete Acosta
vnavarrea@ccss.sa.cr
2231-6269
Hospital Psiquiátrico
Roberto Chacón Paut
Cartago 2216-6400 4 kilómetros al norte de la
Municipalidad de La Unión, Tres
Ríos, Cartago
Dra. Neima Aleman Solano
naleman@ccss.sa.cr
2216-6422
Hospital Rafael Ángel San José
2212-1000 Avenidas 7
y 9, calles 15 y 17, Dr. Luis Paulino Hernández Castañeda
2212-1227 Calderón Guardia Barrio Aranjuez, San José
lphernan@ccss.sa.cr
Hospital San Francisco
de Asís
Alajuela 2494-6444 400 al oeste de la terminal de
buses, Grecia, Alajuela
Dr. Róger Fernández Durán
rfernandezd@ccss.sa.cr
2494-5044
Hospital San Juan de
Dios
San José 2547-8000 Avenida cero (Paseo Colón),
contiguo al Hospital Nacional de
Niños, San José
Dra. Hilda Oreamuno Ramos
horeamun@ccss.sa.cr
2547-8007
Hospital San Rafael Alajuela
2436-1001 Alameda
Tomás Guardia, 100 sur
del ICE, Alajuela
Dr. Francisco Perez Gutierrez
fperez@ccss.sa.cr
2436-1038
Liste der Kooperationsärzte
Stand: November 2011
Haftungsausschluss:
Disclaimer:
Descargo de responsabilidad:
Die Ärzteliste ist nach Facharztgruppen gegliedert. Sie führt
nicht alle örtlichen Ärzte auf, gibt
aber eine repräsentative Auswahl. Die Liste basiert auf
Informationen, die der Auslandsvertretung
zum Zeitpunkt der Abfassung vorlagen. Alle Angaben und
insbesondere die Benennungen
der Ärztinnen und Ärzte sind unverbindlich und erfolgen ohne
Gewähr. Bei Beauftragung einer
Ärztin oder eines Arztes sind die Auftraggeber bzw. Patienten
selbst für die Erstattung der anfallenden
Kosten verantwortlich. Ein Anspruch auf Kostenübernahme durch
die Auslandsvertretung
oder das Auswärtige Amt kann nicht hergeleitet werden.
Arzt für innere Medizin
Doctor of internal medicine
Doctor en medicina interna
Dr. Jorge Quesada Vargas
San José
Praxis:
Centro Médico Internacional
Avenida 14, Calles 3 y 5
Tel.: 2257 2890
Fax: 2222 5344
Sprechstunde nach Vereinbarung
Mobil: 8384 0756
E-Mail: joqueva@ice.co.cr
Sprachkenntnisse: Deutsch, Englisch, Spanisch
Allgemeinmediziner
General practitioners
médicos generales
Dr. Gerald Schmitz
Hospital San Juan de Dios, Servicio de emergencias
Hospital CIMA, Servicio de emergencias
Mobil: 8390 0418
E-Mail: gschmitz@ccss.sa.cr; gschmitz@dan.duke.edu
Sprachkenntnisse: Deutsch, Spanisch
Dr. Iris Schmitz
(macht Hausbesuche)
Praxis:
Clínica Médica Amarilla
Rohrmoser, de la Embajada Americana 2 km al norte, a mano
derecha,
casa con rejas blancas, a la par de la Farmacia “Evelin” (Tel.:
2290 7376)
Praxis: 2231 6441
Mobil: 8847 1472
E-Mail: cruzamarilla@yahoo.com
Sprachkenntnisse: Deutsch, Englisch, Spanisch
Augenärztin
ophthalmologist
oftalmólogo
Dr. med. Isabel Niehaus
Centro oftalmológico Soleil, Boulevard Lindora, local 6, Santa
Ana
Tel.: 2203 1367
Mobil: 8619 3249 (Notfälle)
E-Mail: optica.soleilcr@gmail.com
Sprachkenntnisse: Deutsch, Englisch, Spanisch, Französisch
Gefäßchirurg
vascular surgeon
cirujano vascular
Dr. Miguel Montero-Baker
Centro Especializado Cardio Vascular, Plaza Mayor
Tel.: 2291 5311/14
Clínica Católica
Tel.: 2246 3462
Beeper: 2224 2400
Mobil: 8815 2080
E-Mail: montero-baker@cirujanosvasculares.co.cr
Sprachkenntnisse: Englisch, Spanisch
Gynäkologen
gynecologists
Ginecólogos
Dr. Kenneth Loáiciga Vega
Centro Médico
50 m oeste de la Junta de Protección Social, mano derecha
Tel.: 2257 4215 oder 2233 9980
Mobil: 8383 4962 oder 8881 9677
E-Mail: loaiciga@racsa.co.cr
Sprachkenntnisse: Deutsch, Englisch, Spanisch
Dr. Andreas Rauff C.
Escazú Hospital CIMA, Torre 1, 2° Piso, Consultorio # 10
Tel.: 2208 1214
Mobil: 8821 1362
Notruf: 2225 2500 (Beeper)
Fax: 2208 1269
E-Mail: arauff@hospitalcima.com
Sprechstunde:
Mo, Mi, Do und Fr: 08:00 - 12:00 Uhr
Di und Mi: 14:00 - 18:30 Uhr
Sprachkenntnisse: Deutsch, Englisch, Spanisch
Hals-Nasen-Ohren-Arzt
Ear, nose and throat specialist
Oído, nariz y garganta
Lic. Adrian Cordero Iannarella
Apartado 738 - Limón
De la corte 75 mts. Norte, Edificio Chacon, 2° Piso, Limón
Tel.: 2758 3019 oder 2798 4294
Fax.: 2758 4869
E-Mail: negritalinda@ice.co.cr
Sprachkenntnisse: Deutsch, Englisch, Italienisch, Spanisch
Dr. Jonathan Poveda Fernandez
Clínica Biblica
Edificio Strachan, 5° Piso
San José
Tel.: 2522 1000 Durchwahlen 2075 und 2079
Mobil: 8846 3634
Fax : 2522 1000 Durchwahl 2109
E-Mail: jpoveda@clinicabiblica.com
Sprachkenntnisse: Englisch, Italienisch, Spanisch
Kinderarzt, Kinderhautarzt
Pediatrician, Children's Dermatology
Pediatra, para la Infancia Dermatología
Dr. Mario Sancho Torres
Clínica San Augustín
Avenida 4 y 6, Calle 22
100 mts. oeste y 50 mts. sur de la Junta de Protección Social
San José
Tel.: 2255 4655
Mobil: 8371 9350
Fax : 2256 3981
Notruf: 2283 2626
E-Mail: msanchot@hnn.sa.cr
Sprachkenntnisse: Deutsch, Englisch, Spanisch
Mund- und Kieferchirurgen
Oral and Maxillofacial Surgeons
Cirujanos Orales y Maxilofaciales
Dr. Gonzalo Mena Rojas
Clínica de Cirugía Oral e Implantología
del Mall San Pedro 250 m oeste
Galerías Casa Alameda, Oficina # 3
Tel.: 2224 2971
Fax: 2225 2971
Notruf: 900 244 2400
E-Mail: gmenar@cariari.ucr.ac.cr
Sprachkenntnisse: Deutsch, Englisch, Spanisch
Dr. Jairo Vargas Martínez
Hospital San Juan de Dios, San José
Tel.: 2280 1518 (Klinik)
Tel.: 2225 1189 (Praxis)
Mobil: 8869 2020
E-Mail: implantesdentales@ice.co.cr; virpaz@racsa.co.cr
Sprachkenntnisse: Deutsch, Englisch, Spanisch
Ärztin für Naturheilverfahren und
holistische Behandlungen
Doctor of naturopathic and holistic treatments
Doctor en tratamientos naturistas y holístico
Dr. Jutta Maria Heinz
Plaza Tamarindo, Local 23 A
Playa Tamarindo
Santa Cruz
Guanacaste
Tel.: 2653 0320
Mobil: 8888 7393
E-Mail: marysol-marie@web.de
Sprachkenntnisse: Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch
Psychologen
psychologists
Psicólogos
Christina B. Junge
Santa Ana
Tel.: 2203-0683
Mobil: 8333-8281
E-Mail: consultorios@christinajunge.com
Sprachkenntnisse: Deutsch, Englisch, Spanisch
Raymond Valverde Rojas
150 mts. sur de Palí, Paseo Colón, # 243
Tel.: 2295-3745
Mobil: 8399-6907
E-Mail: rvalverde@poder-judicial.go.cr
Sprachkenntnisse: Deutsch, Spanisch
Toraxchirurg
thoracic surgeon
cirujano de tórax
Dr. John Emilio Miranda Chavarría
Hospital Dr. R.A. Calderón Guardia
Praxis: 2258 6868
Beeper: 2283 2626
E-Mail: jemirach@gmail.com
Sprachkenntnisse: Deutsch, Englisch, Spanisch
Dr. Ricardo Kriebel
Edificio „Torres del Parque“
3° Piso
100 mts. oeste del ICE
Sabana Norte
San José
Tel.: 2222 5522
E-Mail: kriebeldental@gmail.com
Sprachkenntnisse: Spanisch
Zahnärzte für Kinder
Dentists for Children
Dentistas para Niños
Dr. Simón Mermelstein
de la Pops de La Sabana 800 m oeste, diagonada casa teracota /
gelbes Haus auf der rechten Seite
Tel.: 2296 3546
Beeper: 2283 2626
Mobil: 8888 6224
E-Mail: simonmer@racsa.co.cr
Sprachkenntnisse: Englisch, Hebräisch, Spanisch
Dra. María del Carmen Navas Aparicio
(auch Mund- und Kieferchirurgie)
Centro Médico Navas, Sabana oeste, frente del Cemaco Pavas
Tel.: 2232 9489 (Klinik)
Mobil: 8865 2821
E-Mail: mcnavasaparicio@hotmail.com
Sprachkenntnisse: Deutsch, Englisch, Spanisch
Remark:
In the next days we will publish more detailed description.
You look for a clinic, that can offer all to you? We have these.
Clinics in beautiful landscapes.
Clinics in different climatic zones.
Clinics, that offer also tours to you.
Clinics in the mountains, in the valleys, at the beach or in
downtowns.
Find the right, in our database on DVD or in text format by e-mail.
(with description, photos, videos and services).
We offer you the best doctors in Costa Rica. You look for a doctor (specialist)
We have him.
Description:
Patient database
At all clinics and doctors in Costa Rica.
We offer all the clinics and doctors in Costa Rica, our patient database.
In our patient database are persons who entered from other countries who intend to
be treated medically in Costa Rica.
You can query this patient database, in the form of a membership.
Membership is associated with an annual contribution.
As member, you will be entered in our database (clinics and doctors).
Then the prospective patients decide for a clinic or doctor.
In this database, text, images and videos are included.
Thus, the clinic and doctor seekers has the opportunity to make an easier decision.
e.g. which clinic, which place and when he willl use your services.
Descripción: Base de datos (Hospitales, Clínicas, Médicos)
¡Nosotros le ofrecemos las clínicas más buenas
en Costa Rica!
¿Usted busca una clínica que puede ofrecer todos a usted? Nosotros
tenemos éstos.
Clínicas de hermosos paisajes.
Clínicas en zonas climáticas diferentes.
Clínicas, que también se ofrecen Tours.
Clínicas en las montañas, en los valles, en la playa o en los
centros de la ciudad.
Encuentre el mejor en nuestra base de datos en DVD o en el formato
del texto por correo electrónico.
(con descripción, fotografías, videos y servicios).
Nosotros le ofrecemos los médico mejores en Costa Rica. ¿Busca un médico (especialista)?
Nosotros lo tenemos.
Descripción:
Banco de datos del paciente
A todos los clínica y médicos en Costa Rica.
Ofrecemos todos los clínicas y médicos en Costa Rica, nuestra Banco de datos del paciente.
En nuestra Banco de datos los pacientes son personas que entraron de otros países que tengan intención de
recibir tratamiento médico en Costa Rica.
Puede consultar esta base de datos del paciente, en la forma de una membresía.
La membresía está asociada con una contribución anual.
Como miembro, usted se introducirá en nuestra Banco de datos (clínicas y médicos).
A continuación, los pacientes potenciales a optar por una clínica o un médico.
En esta Banco de datos, texto, imágenes y videos son incluidos.
Por lo tanto, los buscadores de clínica y médico tiene la oportunidad para tomar una decisión más fácil.
por ejemplo qué clínica, que lugar y cuando él quisiera utilizar sus servicios.
Si tiene más preguntas, por favor envíanos un e-mail.
Wir bieten Ihnen die besten Kliniken in Costa Rica!
Sie suchen eine Klinik, die Ihnen alles bieten kann?
Wir haben diese.
Kliniken in wunderschönen Landschaften.
Kliniken in verschiedenen Klimazonen.
Kliniken, die Ihnen auch Touren anbietet.
Kliniken in den Bergen, in den Tälern, am Strand oder in Stadtzentren.
Sie finden das passende, in unserer Datenbank auf DVD oder im Textformat per e-mail. (mit Beschreibung, Fotos, Videos und Service).
Wir bieten Ihnen die besten Ärzte in
Costa Rica.
Sie suchen einen Arzt ( Spezialisten )?
Wir haben Ihn.
Beschreibung:
Patientendatenbank
An allen Kliniken und Ärzten in Costa Rica.
Wir bieten allen Kliniken und Ärzten in Costa Rica unser Patientendatenbank an.
In unserer Patientendatenbank sind Personen, aus anderen Ländern eingetragen, die beabsichtigen,
in Costa Rica ärztlich behandelt zu werden.
Sie können diese Patientendatenbank, in Form einer Mitgliedschaft abfragen.
Die Mitgliedschaft ist mit einem Jahresbeitrag verbunden.
Als Mitglied, werden Sie in unserer Datenbank ( Kliniken und
Ärzte ) eintragen.
So kann der zukünftige Patient, sich für eine Klinik, oder einen Arzt entscheiden.
In dieser Datenbank werden Texte, Bilder und Videos eingebunden.
Somit hat der Klinik- und Arztsuchende die Möglichkeit eine leichtere Entscheidung zu treffen.
z.B. welche Klinik, welcher Ort und wann er Ihre Dienstleistungen nutzen möchte.
Für weitere Fragen,
schreiben Sie uns eine E-Mail.
ATEC Asociación Talamanqueña de Ecoturismo & Conservación
A
local NGO promoting culturally & ecologically sound tourism and
small-scale, locally owned and responsible businesses.
Stimulating conservation through education and by helping local
associations and families derive economic benefits from their
natural resources.
ATEC’s office is located on, Main Street, now known as Avenida 71, Next door to the Casa de la Cultura, Puerto Viejo de Talamanca, Limón, Costa Rica.
E-Mail:
atecpv@gmail.com
Phone: 2750 0398 / 2750 0191
Original side of Atec:
http://www.ateccr.org
Member of Medical Tourism &
Global Healthcare Grupo
ICCA & PHK
Hotel La Cueva Limon,
Costa Rica
Limon, Costa Rica, a 2 Km del centro de limon en el Océano Atlantica.
Esperamos que su visita a nuestra Hotel sea de su total agrado
y satisfacción. Presentamos el Hotel la Cueva de Limon. Esta
Hotel de rehabilitación cuenta con preciosas vistas del Atlántico.
Está ubicada en un lugar privado, tranquilo, en el
extremo del Caribe.
Asociados en la cooperación de la clínica de Estética Santa Lucía de limon
PREGUNTE POR NUESTROS PAQUETES DE TURISMO MEDICO CON ALOJAMIENTO -TODO INCLUIDO- EN NUESTRO HOTEL HOSPITAL DE PLAYA FRENTE AL MAR CARIBE CON PLAYA PRIVADA Y MUCHOS OPCIONES TURÍSTICAS ALREDEDOR DE LIMON. AGA DE SU CIRUGÍA UNAS VACACIONES DE PLACER.
Hotel / Clinica de Montaña San Francisco,
San Ramon, Alajuela, Costa Rica
San
Francisco de Piedades Sur de San Ramón de Alajuela, a 65 Km del
Aeropuerto Juan Santa María y a 45 Km de Puntarenas en el Océano
Pacífico, a 12 Km de San Ramón.
Esperamos que su visita a nuestra Clínica sea de su total agrado
y satisfacción. Presentamos el Proyecto CLINICA MONTAÑA. Esta
clínica de rehabilitación cuenta con preciosas vistas del Océano
Pacífico. Está ubicada en un lugar privado, tranquilo, en el
extremo del Valle Central y cerca del Aeropuerto Internacional
Juan SantaMaría.
Sie sind ein
medizinischer Experte / eine renommierte Klinik auf Ihrem Fachgebiet und an
einem Auftritt im Leading Medicine Guide interessiert? Sie möchten sich national
und international positionieren und ins Besondere Privat-Patienten und
Selbstzahler offen mit Ihrem Leistungsangebot ansprechen und gewinnen - Mit uns
erreichen Sie nationale und internationale Patienten. Werden Sie Mitglied im
exklusivsten Ärzte - Kliniken - Netzwerk. Bitte kontaktieren Sie unser Team.
Beschreiben Sie kurz welche Qualifikationen Sie für eine Präsenz im Leading
Medicine Guide empfehlen.
Der Leading Medicine Guide ist das Spezialportal für
nationale und internationale (Privat-) Patienten
Sowohl nationale als auch intenationale potentielle Patienten
gelangen über die reichweitenstarken Kommunikationskanäle des Leading Medicine
Guide auf die dreisprachigen Präsentationen der medizinischen Experten aus Costa
Rica.
Mit dem Leading Medicine Guide
erreichen Sie nicht nur nationale, sondern auch intenationale Patienten aus dem
Ausland.
Multimediale Wege zu Ihrer Präsentation auf
www.internacionalcooperacion.com
Patienten gelangen nicht nur direkt über das Online-Portal des
Leading Medicine Guides oder die Mediziner-App für iPhone und iPad auf Ihre
Präsentation.
Auch durch exklusive Medien- und Kooperationspartner sowie
umfangreiche Marketingaktivitäten ( Our Global Marketing System ), einer zielgerichteten Googleoptimierung und
durch Verlinkungen vergrößert sich Ihre Reichweite nochmals zusätzlich.
Ihre Vorteile:
Nationale und internationale Positionierung Ihres Namens und Ihrer Fachabteilung in Ihrem Fach- und Spezialgebiet als Spitzenmediziner
Exklusive Präsenz in Ihrem Gebiet
Gezielte Ansprache von (Privat-) Patienten
Gezielte Ansprache von internationalen Patienten (Deutsch, Englisch, Spanisch)
Medienstarke Präsenz bei unseren Medien- und Kooperationspartnern
Leading Medicine Guide-Siegel als Online-Marketing-Instrument für die eigene Homepage
Zusätzliche Patienten neben den regulären Budgeteinnahmen
Steigerung des Bekanntheitsgrades - national und international
Einzigartige und führende Plattform
Member-Medical-Tourism EMBLEM
Zugangsvoraussetzungen:
Um als Experte im Leading Medicine Guide aufgeführt zu werden, müssen Sie den Anforderungskatalog des Kompetenznetzwerkes Leading Medicine Guide erfüllen. Der Anforderungskatalog umfasst unter anderem folgende Punkte:
Überdurchschnittliche Operations- und Behandlungserfahrungen
Beherrschung moderner und neuester diagnostischer und operative Verfahren
Einen herausragenden Behandlungsschwerpunkt innerhalb des Fachbereiches, national und international
Mitgliedschaften in führenden nationalen Fachgesellschaften
Teilnahme an Zertifizierungen und Qualitätsmanagement
Regelmäßiges Halten von Vorträgen
Regelmäßige Veröffentlichung von Publikationen
Ärzte-und Kollegenakzeptanz
Überregionales Einzugsgebiet
Wir werden Ihre Angaben prüfen und uns mit Ihnen in Verbindung
setzen.
(Beitrittserklärung + Aufnahmevereinbarung)
Sie wollen Member werden? Schreiben Sie uns eine e-mail und vereinbaren Sie mit uns einen Termin.
ESTHETIC-CENTER-LIMỐN
OBTENGA EL PESO Y CUERPO QUE DESEA, GRACIAS A LOS AVANCES CIENTIFICOS DE VANGUARDIA DE LA CIRUGIA DE LIPOESCULTURA CON LASER , LIPOLISIS LASER CORPORAL Y/O FACIAL EN LIMÓN - COSTA RICA.
APROVECHE LAS ULTIMAS MARAVILLAS OFRECIDAS POR LAS NUEVAS TECNOLOGIAS EN CIRUGIA LASER! COMBINADOS CON LA EXCELENTE ATENCIÓN DE NUESTRO PERSONAL ALTAMENTE CAPACITADO, EN NUESTRA CLÍNICA NOS CARACTERIZAMOS POR PONER A SU SERVICIO LOS ÚLTIMOS AVANCES CIENTÍFICOS EN CIRUGÍA LÁSER QUE GARANTIZAN LOS MEJORES RESULTADOS AHORA ES POSIBLE DE UNA MANERA SEGURA ELIMINAR LA CELULITIS Y MEJORAR LA APARIENCIA DE MANERA INTEGRAL, EN UN MENOR TIEMPO Y CON MAYOR COMODIDAD QUE LAS CIRUGÍAS CONVENCIONALES PARA EL REJUVENECIMIENTO FACIAL Y CORPORAL.CON DESTACADA EXPERIENCIA Y EL AVAL DE VALIOSOS TESTIMONIOS, EN LA CLINICA Y ESTHETIC CENTER SANTA LUCIA OFRECEMOS SU MEJOR OPCIÓN EN PROCEDIMIENTOS QUIRÚRGICOS MÍNIMAMENTE INVASIVOS QUE INCORPORAN LOS ÚLTIMOS ADELANTOS EN CIRUGÍA LÁSER.
DE EFICIENCIA COMPROBADA Y ESPECIAL SATISFACCIÓN, SOMOS SUS ESPECIALISTAS EN TRATAMIENTOS FACIALES CON LÁSER DE GRAN EFECTIVIDAD Y SEGURIDAD Y TRATAMIENTO DE ELIMINACION DE CELULITIS. RECONOCIDOS POR NUESTRO EXPERTO MANEJO DE LAS TÉCNICAS DE VANGUARDIA EN LIPOSUCCIÓN CON LÁSER Y LIPÓLISIS LÁSER, ES NUESTRA PRIORIDAD AYUDARLE A VERSE BIEN Y SENTIRSE MEJOR CON RÁPIDOS TIEMPOS DE RECUPERACIÓN Y RESULTADOS VISIBLES DE ALTA CALIDAD.
APROVECHE LAS ULTIMAS BONDADES OFRECIDAS POR LAS NUEVAS TECNOLOGIAS EN CIRUGIA LASER! CON LA EXCELENTE ATENCIÓN DE NUESTRO PERSONAL ALTAMENTE CAPACITADO, EN NUESTRA CLÍNICA DE OBESIDAD NOS CARACTERIZAMOS POR PONER A SU SERVICIO LOS ÚLTIMOS AVANCES CIENTÍFICOS EN CIRUGÍA LÁSER QUE GARANTIZAN LOS MEJORES RESULTADOS EN LEVANTAMIENTO DE SENOS, ELIMINAR CELULITIS, DISMINUIR ARRUGAS Y MEJORAR LA APARIENCIA DE MANERA INTEGRAL, EN UN MENOR TIEMPO Y CON MAYOR COMODIDAD QUE LAS CIRUGÍAS CONVENCIONALES PARA EL REJUVENECIMIENTO FACIAL Y CORPORAL.
Terapia Fisica y Rehabilitación, Lumbalgias, contracturas musculares, ciatialgia, artritis reumatoide, paralisis, esguinses, desgarre muscular, post fracturas, hernias de disco, espolón calcaneo,tratamiento del dolor, sindrome del tunel carpiano, lesiones deportivas, tendinitis, bursitis, adulto mayor y niños.
Edemas
Sinositis(drenaje facial)
Colon
Pre y post quirurgico.
PREGUNTE POR NUESTROS PAQUETES DE TURISMO MEDICO CON ALOJAMIENTO -TODO INCLUIDO- EN NUESTRO HOTEL HOSPITAL DE PLAYA FRENTE AL MAR CARIBE CON PLAYA PRIVADA Y MUCHOS OPCIONES TURÍSTICAS ALREDEDOR DE LIMON. AGA DE SU CIRUGÍA UNAS VACACIONES DE PLACER.
¿Más informaciones?
Clinica de Montaña, Limon
Tratamiento de niveles de estrés
Fonoaudiología (Atención de problemas lenguaje,
habla y audición; terapias de voz)
Atención en problemas de aprendizaje
Apiterapia
(Tratamiento con abejas con fines terapéuticos)
Fisioterapia
Atención en procesos de recuperación médica
Equinoterapia
((Tratamiento con caballos con fines terapéuticos)
Servicios odontológicos
Odontología cosmética
Medicina y Cirugía Estética- Cosmética
Técnicas de movimiento corporal con fines terapéuticos
(kick boxing, kárate, yoga, pilates, meditación, excursiones)
Cursos de arte, artesanía y arte culinario costarricense
Miembro Honorario de la Asociación Hispano Americana de Nutriología
Alternativa, Ortomolecular y Antienvejecimiento,
A.C. Capítulo Mexicano
Presidente de la Sociedad de Retroalimentación
biológica de Guadalajara
Presidente de la Sociedad Médica de
Investigaciones Enzimáticas, A.C.
Presidente de la Asociación Mexicana de
Microscopía, A.C.
Presidente de la Sociedad de Investigación de
Acupuntura y Medicina Oriental, A.C.
Profesor de Farmacología del CUCS de la
Universidad de Guadalajara
Currículum
Médico Cirujano y Partero egresado de la
Facultad de Medicina de la Universidad de Guadalajara.
Expresidente del Colegio Jalisciense de Médicos
Homeópatas Universitarios, A.C. Presidente de la Sociedad de
Investigación de Acupuntura y Medicina Oriental, A.C.
Presidente de la Sociedad Médica de
Investigaciones Enzimáticas, A.C.
Profesor de Farmacología del Centro
Universitario de Ciencias de la Salud de la Universidad de
Guadalajara
Ponente del Diplomado en Terapia Bioquímica
Nutricional en la Facultad de Salud Pública y Nutrición de la
Universidad Autónoma de Nuevo León, 2001.
ExProfesor de Prácticas Tradicionales en la
Especialidad en Salud Pública en la Universidad de Guadalajara
Profesor titular en el Instituto Tecnológico de
Estética y Cosmetología, A.C.
Profesor titular de “Introducción a las
Medicinas Alternativas” en el Instituto Tecnológico de Medicina
Natural, A.C.
ExCoordinador de los Diplomados en Medicinas
Alternativas de la Universidad de Guadalajara en el Centro
Universitario de los Altos.
Organizador de más de 650 seminarios sobre
medicinas alternativas.
Traductor de varios ponentes internacionales
como el Dr. Jonathan Wright, Dr. Charles Farr, Dr. Roy Kupsinel,
Dr. Richard Broeringmeyer, Dr. Donald Davis, Herta Pitterling,
Tom Stone, Dra. Eleonore Blaurock-Busch, Dr. Bruce Halstead,
Natasha Trenev, Dr. Bryon Wollam, Dr. Ransberger y muchos otros.
Ponente en varios congresos tanto locales, como
nacionales e internacionales.
Autor de más de 700 artículos para varias
revistas tanto legas como médicas.
Editor de las Memorias sobre el Tratamiento
ecléctico del cáncer, memorias sobre la cocarboxilasa y otras
enzimas, memorias sobre la Terapia de Quelación, memorias sobre
la artritis reumatoide, memorias sobre el manejo de aminoácidos,
memorias sobre fitoterapia, memorias sobre antienvejecimiento,
etc.
Co-autor del libro Enzimoterapia publicado en
1991.
Miembro del Comité editorial del libro
Alternative Medicine: The Definitive Guide by Future Medicine
Publishing, Inc. 1993
Co-autor del libro Tuina Masaje Infantil, 1994
Co-autor del libro Enzimas, substancias del
futuro 1996
Autor del Manual de Apoyo Científico de
Megahealth publicado en 1997
Contribuyente con 2 capítulos, uno sobre
Medicina Ortomolecular y otro sobre Terapia Enzimática Sistémica
en el libro titulado en inglés “Clinician's Complete Reference
to Complementary & Alternative Medicine." La casa que publica es
Mosby. Tiene más de 800 páginas, incluyendo un índice
comprehensivo, 1999.
Premio “Martín de la Cruz” otorgado por la
Academia Mexicana de Medicina Tradicional, Dic., 2001.
Nur jene, die zur Zukunft beitragen, haben das Recht, die Vergangenheit zu beurteilen. Friedrich Nietzsche (1844-1900) deutscher Philosoph Only those who contribute to the future have the right to judge the past. Friedrich Nietzsche (1844-1900) German philosopher. Sólo aquellos que contribuyen al futuro, tiene derecho a juzgar el pasado. Friedrich Nietzsche (1844-1900) filósofo alemán.